字体:大 中 小    
		护眼
    	关灯
	上一章
	目录
	下一页
	
		  		[英抓翻译]和你身体无比契合的青梅竹马无法面对你突然要和别人订婚了(angry sex)  (第1/10页)
    
[英抓翻译]和你身体无比契合的青梅竹马无法面对你突然要和别人订婚了(angry sex)
    背景:他和你的身体相性非常非常好,他还是你兄弟的朋友,你们从小认识,你那么了解他。你没有说过,你其实也很难不喜欢他,只是...他可能没有那么...适合结婚。而在你要订婚的那天,他终于知道了事实,他很难不为此发疯质问你.......    十二分钟开始zuoai。一开始因为很痛苦态度有点差后面道歉了。    避雷:有一些whore、slut这样的词,还有你是我的所有物这样的常见台词......    00:00Open   the   door.   Come   on.Open   the   door.开门,快开门。    00:09Hi.   Can   I   come   in?   I   just…   I   just   want   to   talk   to   you.我可以进来吗?我只是想和你聊一聊。    00:17Let   me   in,   please?请让我进去好吗?    00:22I   know.   I   know   it&039;s   late.   I   won&039;t   take   up   too   much   of   your   time.我知道。我知道已经很晚了。我不会占用你太多的时间。    00:27What   the   fuck   was   that   tonight?今晚到底是怎么回事?    00:34Don&039;t   do   that.   Don&039;t   look   away   from   me.别那样,别不看我。    00:37What.   Was.   That.那到底是什么意思?    00:39No,   no.   If   anyone   has   any   right   to   be   upset   tonight,   it&039;s   me.不,不。我才是今晚最应该痛苦的人。    00:46Because   what   the   fuck?为什么?    00:48You   told   me   it   wasn&039;t   serious.   You   told   me   that   it   was   on   and   off   and   that   it   probably   wasn&039;t   going   anywhere.    你以前告诉我,你对他不是认真的,你只是随便玩玩,不会和他怎样。    00:54So   imagine,   imagine   my   surprise   showing   up   tonight   and   it&039;s   a   fucking   engagement   party.所以想象一下,想象一下我今晚知道了什么,这是个天杀的订婚派对。    01:02No,   no,   no,   no,   no,   no.   No,   your   brother   had   not   told   me.   It&039;s   not   his   place   to   tell   me,   because   he   doesn’t   know   anything.   You   know   him.不,不,不,,你弟弟没有告诉我。他也没有立场说这种事,他不知道我们之间发生了什么。你知道他的个性。    01:12This   arrangement   -   that   *you*   wanted,   by   the   way   -   made   sure   that   he   had   no   idea   that   we   were   doing   anything.顺便说一句